Перевод "dear to" на русский
Произношение dear to (дио ту) :
dˈiə tuː
дио ту транскрипция – 30 результатов перевода
To report and die?
My life is as dear to me as yours is to you, captain.
- But how can you stand?
Явиться и умереть?
Мне дорога моя жизнь, так же, как и вам ваша, капитан.
- Но как вы можете...?
Скопировать
I love you. That's more important.
You were so dear to fight for me.
My folks won't like it but we'll run off.
Я люблю тебя, и это главное.
Так приятно, что ты дрался за меня.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
Скопировать
At least he believed you had done wrong.
He formed this idea in his head that you had been responsible for the death of someone near and dear
He was a menace.
Во всяком случае, он думает, что узнал это.
Он вбил себе в голову, что из-за тебя умер один очень близкий ему человек.
Он стал опасен.
Скопировать
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart
Two o'clock. Have you been here long?
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
" пришел мне черед домой возвратитьс€, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
ƒва часа. ƒавно обосновалс€?
Скопировать
You cannot ever eat quietly at this table!
It's easy, my dear, to go away!
Come here and let's clarify things eventually.
За этим столом никогда нельзя спокойно поесть!
Уйти, мой дорогой, легче всего!
Иди сюда, и давай, наконец, объяснимся.
Скопировать
- Courage.
Oh justice dear to god!
Oh sunlight!
Смелее.
Господь, будь справедлив, господь.
Свет солнца.
Скопировать
I'll avenge myself as I must!
Oh justice dear to god!
Oh sunlight!
Месть моя будет справедливой.
Господь, будь справедлив, господь.
О, свет солнца.
Скопировать
I'll tell him: "This marriage will be very useful to our sons." Oh god!
Oh justice dear to god!
Oh sunlight!
Я скажу: "Этот царственный брак таит в себе великие возможности для наших сыновей."
Господь, будь справедлив, господь.
Свет солнца.
Скопировать
And this ruble begins to muddle my brains, too.
I'm also thinking of how to attach it to me, my dear, to invite it to visit with me so to speak.
But there's a little honest question here.
Так этот рубль и мне начинает мозги кособочить.
Я тоже думаю, как мне его, голубчика, приласкать к себе, в гости позвать, так сказать.
Но один маленький честный вопрос.
Скопировать
Oh no, my vows I'd break,
My own sweet love is dear to me. For she did this to happen make That I accepted happily.
That one is happy who is free, Who finds refuge in a cozy shed,
Моей счастливой перемены Она виновницей была.
Она мне возвратила вновь И мир, и чистую любовь.
Не думает о горе С ковшом вина в руке.
Скопировать
What does "behave" mean?
My dear, to be welcome in rich men's houses, we have to go along with their tastes, and above all, learn
- Meaning what?
Что значит "вести себя правильно"?
Мой дорогой, чтобы быть желанным гостем в домах богачей, необходимо действовать... в соответствии с их вкусами, и прежде всего, научиться искусству лести.
- И как это?
Скопировать
You and your daughter are truly damned.
You contaminated what was most dear to me...
Filthy syphilis carriers, thieves, leaches!
Вы обе будьте прокляты.
Вы испортили самое дорогое, что у меня есть.
Вы грязные шлюхи.
Скопировать
- Sure, Dad.
So ... a city more dear to the Italians ...
Naples, still suffers a decade of bad governments.
Правда же?
Итак, самый дорогой сердцу итальянцев город
- Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
Скопировать
I WOULD LOVE TO HAVE A GOOD LIKENESS OF THIS PLACE.
IT IS VERY DEAR TO US.
THEN I WOULD LIKE TO DRAW IT.
Как бы мне хотелось, чтобы рисунок был похож на это место.
Оно очень дорого нам.
Тогда я хотел бы нарисовать его.
Скопировать
You're insane.
One has to be, Mother dear, to be Michelangelo.
Mother, a girl as sweet as you took away my innocence.
Ты безумец.
Приходится, мама, чтобы быть Микеланджело.
Мама, девица, нежная, как вы, лишила меня невинности.
Скопировать
The sea, sir.
The sea, dear to Homer.
On hearing the waves, the blind man cried,
Море.
Море, которое так любил Гомер.
Когда старый слепец слышал шум волн.
Скопировать
Indeed.
Two things dear to me have disappeared this evening.
Now that one is back, I've an idea where to find the other.
Да.
Действительно, две вещи, которые очень дороги для меня пропали этим вечером.
Теперь, когда одна из них вернулась, у меня появилась замечательная мысль, где я могу найти вторую.
Скопировать
He said, "All beings tremble before danger and death.
Life is dear to all. When a man considers this, he does not kill or cause to kill."
You must understand.
"Все твари дрожат перед опасностью и смертью." Жизнь дорога всем.
Когда человек это осознает, он не убивает и не велит убивать.
Вы должны понять, что эти слова в сердце каждого тибетца.
Скопировать
So we just missed him...
I had a feeling all along that Himura had left someone dear to him back in Tokyo.
I want to see him...
О, посмотрите-ка на эту милашку?
Ну, и как она? Хозяйка рассказала мне, ...что ты позволил ей спать в своей комнате.
Эй!
Скопировать
You help people.
Protection for someone very dear to me.
Relax and let me explain.
Ты помогаешь людям.
Мне нужна помощь - ...защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
А теперь расслабься и дай мне обьяснить.
Скопировать
Thank you.
You are dear to me, too...
like a little sister.
Спасибо.
Ты мне тоже очень дорога...
Будто младшая сестричка.
Скопировать
You've been recommended to me with great urgency, cousin.
I entrust to you what is most dear to me...
My mother and my kingdom.
Мне рекомендовали вас весьма поспешно, кузен.
Я доверяю вам то, что наиболее ценно для меня.
Мою мать и моё королевство.
Скопировать
With good reason, Majesty.
I seek the person most dear to me... After my king...
Eloise-Adelaide-Jeanne d'Artagnan. My daughter.
Причина исключительная, Ваше Величество.
Я ищу самого дорогого мне человека, не считая короля.
Элоизу Аделаиду Жанну Д'Артаньян, мою дочь.
Скопировать
Listen to me.
Claudia is very dear to me.
She's my daughter.
Послушай меня.
Клавдия очень дорога для меня.
Она моя дочь.
Скопировать
Yes.
You're very dear to me, as you were to Andrei.
Even if he never said it.
Да.
Ты мне очень дорога, также как была Андрею.
Даже если он этого не говорил.
Скопировать
You fuck me up over there, I'll stick you in the desert.
# You're dear to me Yes, sirree # You know, Ace could be a very touchy guy.
Especially when he got bigger in town.
Еще раз выкинешь что-нибудь подобное, то будешь гнить в пустыне. Понял?
Эйс становился очень чувствительным парнем.
Особенно когда он рос в глазах города.
Скопировать
And to you, my dear sisters-in-law.
And now as dear to me as sisters ever could be.
But, the carriage awaits.
И вас, мои дорогие сестра.
Теперь для меня вы самые дорогие.
Но карета ждет.
Скопировать
- She made these.
Faithful friends who are dear to us
Will be near to us once more
Ёто она!
Faithful friends who are dear to us
Will be near to us once more ќоо!
Скопировать
But that doesn't mean we aren't close.
I never told you this, Odo, but you're as dear to me as my brother.
And I've seen how well you treat him.
Но это не значит, что мы чужие друг другу.
Я никогда не говорил тебе, Одо, но ты мне дорог, как родной брат.
Я видел, как хорошо ты обращаешься с ним.
Скопировать
-Teddy, cut it out, okay? -I'm trying to sleep.
The dogfaces rested easy in the knowledge that Corporal Teddy Duchamp -was protecting all that was dear
It should have been you, Gordon.
Ну хватит, Тедди, мы пытаемся уснуть!
Отряд спокойно спал, зная, что Капрал Тедди Дюшамп защищал всё, что было дорого им.
Это должен был быть ты, Гордон.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dear to (дио ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dear to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дио ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
